2013年5月15日 星期三

古德明 - 豈無選項?

中華正聲   2013年05月15日

【am730專欄】香港發展局長陳茂波四月初發表「局長隨筆」,說香港地少人多,要多建房屋,非填海不可:「放棄填海,並非實際可行的選項。」

甚麼叫做「選項」?中文沒有這個詞,正如中文不會把「特長」叫做「強項」一樣。現代漢語的「強項」,是英文strong point的化身;至於「選項」,則當然是option的變體。

第二版《朗文當代英漢雙解辭典》option條下注釋是:「one of a number of courses of action that are possible and may be chosen可選擇的辦法。」例句是:「The government has two options: to reduce spending or to increase taxes政府有兩種選擇的辦法:或是減少開支,或者增加稅收。」辭典譯者還懂得意譯,現代漢語人卻嫌意譯不像英文,於是一揮洋奴筆,繼「強項」之後,再創「選項」。陳茂波不懂英文,卻很懂不中不英的下流話。他那一句,就是以英文為骨:It is not a practicable option not to reclaim land from the sea。

《三國演義》第六十二回劉備有意伐劉璋,問計於軍師龐統。龐統說:「某有三條計策,請主公自擇而行。」一為上計,一為中計,一為下計。今天,現代漢語人會說:「某有三個選項,上項如此如此,中項這般這般,下項那樣那樣。」

明朝羅欽順《困知記》教人常存道心:「希賢希聖更無他法,但當力踐此言而已。」一九四三年五月,日軍沿長江而上,欲犯我國陪都重慶,國軍第十一師師長胡璉扼守三峽中游石牌要塞,接戰前一天,致函父親說:「父親大人,兒今奉令,擔任石牌要塞防守,孤軍奮鬥,前途莫測,然成功成仁之外,當無他途。」胡璉、羅欽順擲地有聲的文章,譯做現代漢語,一定是「除了成功成仁之外,當無其他選項」以及「希賢希聖,更無其他選項」等等。

請看今年二月二十三日臺灣行政院長江宜樺的話:「第四核能發電廠假如停建,我們還有多少其他選項?」四月十六日,北京中國軍事科學會常務理事羅援說:「一旦中國的安全或核心利益受到根本性危害,核武也是我們的選項之一。」他們不會說「我們還有多少其他辦法」、「我們可能動用核武」等。

從前,有個少女駡玉郎,說不希罕他的愛情:「子不我思,豈無他人?」《詩經‧鄭風》這兩句,現代漢語人大概會譯做「你不思念本人,本人就沒有其他選項了嗎?」這叫做下流當有趣。

周三刊登/作者專研中英文,以寫作、翻譯為業。

3 則留言:

  1. 先申報自問英文唔好,中文都唔見得好好,研究吓啫。

    乜會計師唔係英文應該比較好,(通常 "高級" 會計師公會頭目自認) 溝通中西無間? 入 U 可以數學差 d,文理科差d,英文比較好,做唔到醫生建築師律師,只好做會計師 (所以一般通常會計師通常謙厚好多)?

    言歸正傳,唔覺得呢句係以英文為骨噃:『It is not a practicable option not to reclaim land from the sea』

    Option,只少二揀一,one of the options.
    1) You may choose A or you may choose B.
    2) A and B are the options.
    3) A is one of the options and B is another.
    英文係咪應該講: It is not practicable to exclude reclamation from consideration. (reclaim land 梗係 from the sea, 唔通移山填山?)

    Fedex 廣告 Vincent, failure is not an option 講唔講得通? 呢句嘢係老作,據未完全考究下,走紅係源自 Applo 13 呢套戲作為 tag line,當事人無噏過。

    回覆刪除
  2. 本著求真,上局長網搜尋,古生節錄失實。不過我 AI 能力所限,對於原文,唔識研究。

    Looking back, since we effectively stopped reclamation in 2007, the problem of shortage of land has gradually appeared. Stopping reclamation is not a practical and feasible option for us.
    http://www.devb.gov.hk/en/home/blog/20130401/index.html

    回想起來,香港自2007年起將填料運到台山,不在本地填海造地,土地短缺問題亦陸續浮現,充份證明放棄填海並非一個實際可行的選項。
    http://www.devb.gov.hk/tc/home/blog/20130401/index.html

    回覆刪除
  3. 又係我。今天苦惱,索性吹水。

    http://oxforddictionaries.com/definition/english/option?q=option 很好 解釋 我知D 嘅問題 同 滿足埋 唔知邊D 嘅好奇。


    "noun - a thing that is or may be chosen:
    choose the cheapest options for supplying energy"
    "[in singular] the freedom or right to choose something:
    she was given the option of resigning or being dismissed
    he has no option but to pay up"

    Phrases
    keep (or leave) one's options open
    not commit oneself:
    he aims to keep his options open by also trying for the export market
    not be an option
    not be feasible:
    travelling by road is not an option here


    最平得一個,都係有 s。最平 definite article - choose the cheapest options。 "a practicable option",indefinite article a 其中一個,one of the options。似看見 scissor 而不是 a pair of scissors,總有錯愕,雖然,scissor 作為 verb 完全合法。

    failure is not an option, 原句點講? - '"My answer was "No, when bad things happened, we just calmly laid out all the options, and failure was not one of them"'
    http://en.wikipedia.org/wiki/Gene_Kranz (以上句子不是 Gene Kranz 說)

    吹水唔同考究,要考究仲有好多。愈 search 愈有趣,紙短口水多,講唔晒。
    Houston we have a problem vs Houston we have [had] a problem.
    That's one small step for man, one giant leap for mankind vs That's one small step for [a] man, one giant leap for mankind.

    回覆刪除