2013年2月27日 星期三

古德明 - 馬恩國的英文

香港蘋果日報    2013年2月27日

問:立法會議員馬恩國議事堂上怒斥民主派的梁國雄說:I've got the credentials, you don't(我有資格,你沒有)。句中用了現在完成式動詞have got,有沒有錯?句子下半截是不是應改為附加問句(question tag),全句作I have the credentials, do you?

答:論文法,這一句沒有問題。Have got應算是現在式動詞,等於have,和句子下半截的現在式動詞don't沒有抵觸。當然,較正式寫法,是I've got the credentials, you haven't,但說you don't也可以,而you don't也不必改為問句have you?或do you?

不過,馬恩國說的另一句則有點不妥當:You don't love your country, isn't it?這個isn't it和前文的You don't不相配,也就是不正確的附加問句,應改為do you?另一說法是It's a shame you don't love your country, isn't it?(你不愛國家,不是很可哀嗎?)只是馬恩國是中共民建聯黨員,不會說這樣乾淨的話。

他最會說的是:You're not even a fucking Chinese(你甚至不是個鳥樣中國人)。這表達了中共現代漢語人的典型情懷,即對中國人極度鄙夷。馬恩國說這句話之前,先表明自己在澳洲呆了二十年,又說I love Australia(我愛澳洲),是和中共所有幹部一樣,心繫外國,於是自覺高中國人一等,於是會說兩句文法有問題的英語,就洋洋自得,以洋人自居。幸而在中共治下的香港,辱華議員絕對不必下臺。〔Vic:看來古德明老師和我最初一樣,誤為馬xx乃立法會議員。〕

1 則留言:

  1. 這個民建聯的高層黨員顯然是以洋人自居, 瞧不起所有"fxxking"中國人.

    回覆刪除