2012年7月31日 星期二

陶傑 - 不理解

香港蘋果日報   2012年7月31日

倫敦奧運會,有許多中國遊客和記者捧自己人的場。看見倫敦「沒有什麼奧運氣氛」,倫敦人怨聲載道,覺得「很難理解」。

倫敦之所以宏大,在於倫敦人不把辦奧運當做「民族尊嚴」。我來,我去,我曾經征服,奧運辦過兩次,夠了。倫敦人把「小我」的自由,置於不必經辦奧運來吹噓的泡沫的「大我」之上,中國人看見了,自然「很難理解」。

第二是為什麼開幕禮,不,開幕式,為什麼如此「簡陋」。Mr. Bean和○○七,喜劇式登場,還把英女皇也捧上直昇機,推下來,跳降落傘玩一把,對「國家領導人」如此大不敬。對此,中國人也「很不理解」。

世界很大,中國人不理解的事太多了,人權、私隱、幽默感、親和力,倫敦奧運會開幕禮表現的人文精神(Humanities),中國人無法理解。英國輿論也有把開幕禮抨擊得一文不值的,譬如,工業革命,你把這一段歷史秀出來也罷了,為何強調狄更斯那樣的貧富懸殊?是不是有馬克思的左傾腐朽思想?工業革命孕育了寬容與自由,為何導演一字不提,還有,講國家的人文歷史,為什麼少了莎士比亞?

英國人對政府和權威的冷酷抨擊,中國人也不了解。另一方面,英國人對於中國人自稱「禮儀之邦」,到處喧嘩,記者闖奧運村亂拍照,也不理解。對於中國追隨歐洲一個三流經濟學家馬克思,奉之為祖宗,也不理解。崇拜一個魔神,「文革」內鬥,子女告發父親,把文物砸毀,英國人也不理解。

還有,倫敦奧運開幕禮導演貝亞,對「京奧」開幕式之千軍萬馬,他說:「為什麼演員要戴着尿片表演」,他也不理解,世界上,你不理解的事太多了,不必都要答案。

-------------

插播一段有關Hey Jude的笑話:


有網友發微博稱:「倫敦奧運開幕式選用紅歌《Hey,朱德》作為壓軸歌曲,引發熱議。據導演介紹,這一選擇有深意,該歌曲是由同情革命的披頭士樂隊於1968年所作,其中有『hey,朱德,don't make it bad』的歌詞。當時,中國文革剛剛開始,詞作者向中國隱晦喊話,寄望地位較高的元帥朱德勇於擔當,出面阻止亂象。」也有網友稱:「據說這首歌描述的背景是井岡山初期,面對嚴峻的鬥爭形勢,軍中彌漫著消沉絕望的情緒。深夜,朱總司令找到毛主席,推心置腹的談了自己對革命前景的憂慮,毛主席聽完微微一笑,對總司令說: Hey Jude, don't be afraid.」

沒有留言:

張貼留言